• bęc
    04.03.2015 17:29
    Nie rozumiem, dlaczego z założenia mówi się o hebrajskim tekscie Biblii tak, jakby był on starszy. Przecież to wcale nie jest oczywiste. Najstarsze zachowane rękopisy hebrajskie są z X wieku i należą do tradycji palestyńskiej. Być może redakcja innej tradycji, aleksandryjskiej choćby, z której korzystali tłumacze Septuaginty i św. Hieronim, była taka, jak oni nam przekazali? Zresztą, na to wskazywałyby rozbieżności, jakie zachodzą miedzy Wulgatą a hebrajskimi wersjami niektórych fragmentów ST (zwłaszcza ksiąg mądrościowych). Błąd w tłumaczeniu może dotyczyć kilku słów, a nie całego szeregu zdań.
Dyskusja zakończona.
Pobieranie... Pobieranie...